מתי להשתמש ב-vivre או habiter?

תוכן עניינים:

מתי להשתמש ב-vivre או habiter?
מתי להשתמש ב-vivre או habiter?

וִידֵאוֹ: מתי להשתמש ב-vivre או habiter?

וִידֵאוֹ: מתי להשתמש ב-vivre או habiter?
וִידֵאוֹ: 27 ЛЕТ В АРГЕНТИНЕ 2024, דֵצֶמבֶּר
Anonim

Vivre הוא התרגום הכללי של לחיות, כמו במה שאתה עובר עד שאתה מת. Habiter מתייחס באופן ספציפי לביתו (לפועל יש גם משמעויות אחרות, קשורות, פחות נפוצות.) ניתן להשתמש גם ב-vivre וגם habiter במובן של ביתו במקום מסוים.

מה ההבדל בין habiter ל-Vivre?

Habiter דומה מאוד במשמעותו למקור האנגלי שלו, "לגור": הוא מתייחס בדרך כלל למקום שבו אדם חי. למרות ש-vivre יכולה להיות גם משמעות זו, היא מתייחסת לעתים קרובות יותר ל- תנאי החיים או הקיום הכללי של אדם.

איך משתמשים ב-habiter במשפט?

Elle aime habiter en banlieue, habiter la banlieue. היא אוהבת לגור בפרברים. Il habite en France. הוא גר בצרפת.

איך משתמשים ב-habiter?

Habiter הוא המקבילה ל- לגור ב , להתגורר בו, לאכלס, והוא מדגיש היכן חיים. Habiter הוא פועל רגיל -er ויכול לקחת מילת יחס או לא.

לדוגמה:

  1. J'habite Paris / J'habite à Paris. …
  2. Nous avons habité une maison / dans une maison. …
  3. Il n'a jamais habité la banlieue / en banlieue.

האם habiter avoir או etre?

הפעלים מתעבים "להיות" ו"להיות", אינם סדירים ואינם עומדים באף אחד מהכללים הללו. לכן יש לזכור את הטיותיהם. עם זאת, Habiter "לחיות" הוא פועל -er רגיל. האדם הראשון ביחיד של avoir הוא ai.

מוּמלָץ: