' Her' היא הבחירה הדקדוקית והטבעית כאחד: 'היא' נשמעת שם קצת לא טבעית. באופן כללי, כינויי הנושא משמשים רק כנושא של פועל: 'היא' אינו הנושא של 'היה' (או של 'שיקר').
מה נכון זה היא או זה היא?
באנגלית, מקרה הנושא הלא-אמפאטי הוא היא, וכל שאר הצורות (מקרה אובייקט וצורה מודגשת) הן היא. לכן, באנגלית טבעית התשובה הנכונה היא " This is her." כך לומדים אנשים שאינם דוברי שפת אם לומר את המשפט.
האם אתה אמור להגיד שזו היא או שזו היא?
הדרך הנכונה לנסח את הדוגמה תהיה " זוהי ", אם כי רוב האנשים מעדיפים את הקיצור העסקי המוכר "מדבר". ראה suite101.com. מאתר אחר, זו הייתה התגובה: "זוהי היא" נכונה מבחינה דקדוקית.
כשמשיבים לטלפון זו היא או זו היא?
הדרך הקלה ביותר לזכור באיזו מהן לבחור היא פשוט לזכור, "Is" הוא פועל כפועל מקשר. קישור פעלים לא יכול לקחת אובייקטים. " ה" היא אובייקט, אז זה חייב להיות "היא ".
מה המשמעות של היא או שלה?
המילים "היא" ו"ה" הן שתיהן כינויים המשמשים במקום שמות עצם המתארים נקבות. אתה יכול להשתמש ב"היא" או "היא" כדי להחליף: שמה הפרטי של אישה. … שם של חיה נקבה . שם של חפץ שזוהה כנקבה, כמו ספינה או מכונית.