גם 'לפי בקשתך' וגם 'לפי בקשתך' נכונים מבחינה דקדוקית ונמצאים בשימוש נרחב באנגלית כתובה. מה זה? 'לפי בקשתך' עשוי להיראות די מיושן לחלקם. שימוש במשהו כמו 'כפי שביקשת' הוא דרך מודרנית יותר לומר 'לפי בקשתך' ואולי יישמע פחות 'מסורבל'.
האם לפי בקשתך נכון?
"לפי בקשתך" נשמע רשמי ושגוי מבחינה דקדוקית, למרות שהוא שימש בעסקים במשך שנים רבות. זמנו הגיע והלך. במקום זאת, החלף אותו עם "כפי שביקשת", שאומר את אותו הדבר בצורה הרבה יותר נגישה ופשוטה.
מה המשמעות לבקשתם?
כשמתבקשים לעשות משהו, כמו ב-לבקשתי הם יעבירו אותנו לחדר אחר, או שאני מדבר לבקשתו.
האם זה לפי בקשה או לפי בקשה?
לפי בקשה ולפי בקשה זהים מבחינה תפקודית-אני תמיד מצמצם את "על" ל"פועל" כשאני רואה את זה, ומעולם לא נתקלתי במקרה שבו הרגשתי שיש לזה השפעה כלשהי על המשמעות.
האם זו בקשה מאת או בקשה מאת?
אם אתה רוצה להשתמש ב"בקשה" (כל בקשה), אתה צריך להשתמש ב-" a request from". אם אתה משתמש ב"הבקשה של ", אתה מדבר על בקשה אחת.