כי אם אתה סופר את סוף השבוע עד שבת וראשון, אתה יכול להשתמש ב'סופי שבוע' אבל אם אתה סופר את סוף השבוע לסוף שבוע אחד, אתה יכול להשתמש ב'סופשבוע'. השימוש המדויק יותר יהיה סופי שבוע: אתה מתייחס לכל סוף השבוע(ים), אולם בשל נורמליות, מקובל על כך שהוא נכון בכל מקרה.
מה נכון בסוף השבוע או בסוף השבוע?
השימוש במילות יחס הוא אידיומטי. אז זה משתנה בהתאם לרמקול. " At the weekend", "at a weekend" ו-"at weekends" משמשים באנגלית בריטית; "בסוף שבוע", "בסוף שבוע" ו"בסופי שבוע" באנגלית אמריקאית.
האם במהלך סוף השבוע נכון?
" במהלך סוף השבוע" נכון מבחינה דקדוקית ויש לו אותה משמעות, אבל זה לא נשמע לי טבעי. אולי בהקשרים מסוימים "במהלך" יכול להישמע טוב יותר.
איזו מילת יחס משמשת עם סוף שבוע?
אמריקאים וקנדים נוטים להשתמש ב- " on" בתור מילת היחס לסוף השבוע. אתה יכול לומר "בסופי שבוע אני בדרך כלל עושה את הגיהוץ". "אני עושה את הגיהוץ בסוף השבוע" הוא גם נכון.
אפשר להגיד בסוף השבוע?
לא "בסוף השבוע" ולא "בסוף השבוע" נשמעים נכונים. "בסוף השבוע" נשמע בסדר, יותר מכך אם אתה מדבר על סופי שבוע מרובים.