למה אנחנו אומרים להפשיר?

תוכן עניינים:

למה אנחנו אומרים להפשיר?
למה אנחנו אומרים להפשיר?

וִידֵאוֹ: למה אנחנו אומרים להפשיר?

וִידֵאוֹ: למה אנחנו אומרים להפשיר?
וִידֵאוֹ: למה אנחנו זוכרים את הנופלים בעזרת צפירת אזעקה? | כאן סקרנים 2024, נוֹבֶמבֶּר
Anonim

אתה רוצה שמשהו קפוא יהפוך, ובכן, לא קפוא. אז, אם אתה אומר "להפשיר", כולם עשויים לקבל את מה שאתה מתכוון, אבל למעשה אתה אומר שאתה הולך להקפיא מחדש משהו שכבר הופשר.

האם זה נכון לומר Unthaw?

הערה: למרות שההפשרה כמילה נרדפת ל- thaw מצוטטת לפעמים כשגיאה לא הגיונית, היא נמשכה בשימוש מזדמן במשך יותר מארבע מאות שנים. זה מופיע באנגלית אמריקאית וגם בריטית.

למה ההפשרה וההפשרה אומרות אותו הדבר?

כפועלים ההבדל בין הפשרה להפשרה

הוא ש- הפשרה היא (לא סטנדרטית) להפשרה; להתיר את ההקפאה בזמן הפשרה זה להמיס, להתמוסס או להפוך לנוזל; לרכך; - נאמר על מה שקפא; שכן, הקרח מפשיר במיוחד על ידי התחממות הדרגתית.

האם הפשרה משמעה הפשרה?

להפשיר משהו זה להפשיר אותו, או להביא אותו ממצב של קפוא לטמפרטורת החדר ניתן להפשיר שרימפס קפוא על ידי הרצתם מתחת למים קרירים למשך מספר דקות. אתה צריך להפשיר מזון קפוא לפני שאתה יכול לאכול אותו, ולעתים קרובות לפני שאתה יכול לבשל אותו כראוי.

יש מילה לא מופשרת?

למרות שהוא משמש לרוב בתור מילה נרדפת למילת השורש שלה thaw, כאשר מנותח נכון ההגדרה הטכנית של unthaw היא "להקפיא" או " לא מופשר" באמריקאית אנגלית, היא מוגדרת בשני הכיוונים, בהתאם למילון שבו אתה מתייעץ, ובמקרים מסוימים היא כלל לא נכללת כמילה.

מוּמלָץ: