ברמה הכללית, ההבדל בין פרשנות לתרגום הוא ש- פרשנות עוסקת בשפה מדוברת בזמן אמת בעוד התרגום מתמקד בתוכן כתוב.
למה הכוונה בתרגום ופרשנות?
תרגום מפענח משמעות של המילה הכתובה משפה אחת לשפה אחרת. פרשנות מעבירה את משמעות המילה המדוברת משפה אחת לאחרת.
למה תרגום ופרשנות חשובים?
מתרגמים ומתורגמנים ממלאים תפקיד חשוב בעסקים גלובליים. הם משפרים את התקשורת על ידי העברת מידע מדויק משפה אחת לאחרת במדינות שונות ברחבי העולם…. מתורגמנים עוסקים בתקשורת מילולית בעוד שמתרגמים עוסקים בתקשורת בכתב.
מה עדיף תרגום או פרשנות?
מתורגמנים מתרגמים ביטויים וניבים בין שתי שפות באופן מיידי, מה שמשאיר הרבה מקום לאי דיוקים. לעומת זאת, למתרגמים יש יותר זמן לנתח טקסט ולחקור את העברת המשמעות הטובה ביותר. כתוצאה מכך, translations נוטים להיות הרבה יותר מדויקים מפרשנויות.
מהם שלושת סוגי הפרשנות?
שלושת אופני הפרשנות הם: פירוש סימולטני, פירוש עוקב ותרגום ראיה.